Tłumaczenia z języka angielskiego na polski
Profesjonalne tłumaczenia z języka angielskiego i niemieckiego na polski
Choć znajomość języków obcych to dziś jedna z zasadniczych kompetencji, nie każdy ma możliwości i warunki na to, aby opanować w pełni — czy to język angielski, czy niemiecki. Mimo tego świat biznesu, kultury i nauki nie ma granic, a skuteczna komunikacja z osobami spoza naszego kręgu językowego to klucz do sukcesu. Niezależnie od tego, czy potrzebujesz tłumaczenia dokumentów, spotkania biznesowego, konferencji, czy umowy — nasze biuro z pewnością sprosta Twoim wymaganiom. Zapewniamy wysoką jakość przekładu zarówno w przypadku tłumaczeń ustnych, jak i pisemnych, specjalizując się przede wszystkim w języku niemieckim oraz angielskim. Zachęcamy do zapoznania się z całą ofertą tłumaczeniową Kępińskiej Szkoły Językowej!
Pisemne tłumaczenia z języka niemieckiego na polski — kluczowe informacje
Doskonale zdajemy sobie sprawę z tego, jak zróżnicowane mogą być oczekiwania naszych Klientów w zakresie przekładów pisemnych. Nie zmienia to faktu, że ta forma tłumaczeń cieszy się największą popularnością, umożliwiając profesjonalny przekład rozmaitych dokumentów — od materiałów biznesowych i edukacyjnych, aż po treści kreatywne. Odpowiadając na potrzeby Klientów Kępińskiej Szkoły Językowej, oferujemy:
- Tłumaczenia ogólne — obejmujące zwykłe treści użytkowe, np. korespondencję czy artykuły prasowe.
- Tłumaczenia specjalistyczne — wymagające znajomości terminologii branżowej (m.in. prawnicze, techniczne, finansowe, medyczne, naukowe).
- Tłumaczenia uwierzytelnione — dotyczące wszelkich dokumentów urzędowych, aktów notarialnych, świadectw, umów, certyfikatów czy dokumentów sądowych, które wymagają uwierzytelnienia w celu zachowania mocy prawnej.
Co istotne, wykonujemy tłumaczenia z języka angielskiego na polski — w dwie strony, a także przekłady z języka niemieckiego. Chciałbyś dowiedzieć się więcej? Skontaktuj się z nami już dziś!
Co warto wiedzieć o tłumaczeniach ustnych?
Nie da się ukryć, że tłumaczenia ustne są znacznie bardziej wymagające od pisemnych, przede wszystkim dlatego, że wymagają niemal natychmiastowej reakcji tłumacza. Obecność specjalisty w konkretnym miejscu umożliwia przekład treści audytywnych, czy to podczas wykładów, konferencji, czy spotkań. W odpowiedzi na potrzeby Klientów oferujemy tłumaczenia z języka niemieckiego oraz angielskiego na polski dopasowane ściśle do indywidualnych potrzeb. Realizujemy:
- Tłumaczenia konsekutywne — w czasie których przekładamy treść po zakończeniu fragmentu wypowiedzi.
- Tłumaczenia symultaniczne — realizowane w czasie rzeczywistym, a więc wymagające również specjalistycznego sprzętu (kabiny, mikrofonów, słuchawek).
- Tłumaczenia szeptane — podczas których pracujemy bez sprzętu, przekazując treść cicho bezpośrednio do ucha jednej lub kilku osób.
Chcielibyśmy zaznaczyć, że nie ograniczamy swojej działalności wyłącznie do konferencji czy spotkań biznesowych. Zapewniamy bowiem tłumaczenia towarzyszące, oferując pomoc w codziennych sytuacjach, np. podczas wizyty w urzędach. Dodatkowo gwarantujemy też szybką pomoc językową w czasie rzeczywistym — podczas wideokonferencji czy rozmów telefonicznych. Zapraszamy do współpracy!
Tłumaczenia ustne
Oferujemy wsparcie tłumacza tam, gdzie tego potrzebujesz – tłumaczenia na spotkanie biznesowe, konferencje, szkolenia i inne ważne wydarzenia.
Tłumaczenia szeptane
Tłumaczenie szeptane jest odmianą tłumaczenia symultanicznego realizowanego bez specjalnego sprzętu (kabiny, mikrofonów, słuchawek). Tłumacz znajduje się obok niewielkiej grupy słuchaczy (zazwyczaj do 3 osób) i ściszonym głosem przekłada na bieżąco wypowiedź prelegenta.
Tłumaczenia ustne towarzyszące
Tłumaczenie ustne towarzyszące to rodzaj tłumaczenia konsekutywnego, w którym tłumacz towarzyszy osobie bądź delegacji podczas wizyt, na spotkaniach lub w trakcie różnego rodzaju rozmów.
Tłumaczenia konsekutywne
Tłumaczenia konsekutywne, nazywane również następczymi, polegają na tym, że tłumacz rozpoczyna tłumaczenie dopiero gdy prelegent skończy fragment swojej wypowiedzi. Zazwyczaj przy tłumaczeniu konsekutywnym tłumacz stoi obok prelegenta.
Potrzebujesz tłumaczenia ustnego? Skontaktuj się z nami